MADRE SOLO HAY UNA


El guion tiene chistes graciosos, gracias a Seth Rogen. Algunos diálogos tienen gracia porque utiliza lo que yo llamo: hipocresía inocente: es cuando alguien hace o dice algo y cuando lo hace otra persona (lo mismo) está mal, pero de modo inofensivo; por ejemplo: que una madre le pregunta a su hijo por sus relaciones “está bien”, pero si es al revés, es ser descarado y está mal. Parte del humor resulta gracioso porque expresan una realidad. Tiene situaciones divertidas debido a las clásicas y típicas circunstancias incomodas que puede generar una madre. Algunos gags (la gran mayoría) hacen reír y/o son divertidos, porque reflejan las costumbres de una madre y lo encima que suelen estar de su hijos/as. Los chistes y algunas bromas mejoran a medida que transcurre el film. La introducción te presenta a Andrew Brewster (Seth Rogen) y a su madre, Joyce Brewster (Bárbara Streisand), de una manera divertida y que te enseñe el tipo de relación que tienen madre e hijo. También te explica de forma clara y visual cual es el objetivo de Andrew. El guion es una road movie en toda regla: donde los personajes hacen un viaje no solo en un medio de transporte por carretera, sino que también emocional e interno; donde se descubrirán a ellos mismos y hacer que evolucionen (crezcan como personas). Algunos detalles son evidentes y previsibles. Tiene un final feliz y familiar que consigue hacerte reír con una sorpresa graciosa.

Hay tres actores que mejoran el guion y aumentan el nivel de la comedia, sea cual sea la película; yo los llamo los tres reyes magos, porque son capaces de transformar un guion bueno en uno increíble y tronchante o uno flojo pero gracioso en uno bueno. Los tres son los reyes de la comedia: Seth Rogen, Paul Rudd y James Franco (consigue ser innovador usando siempre el mismo tipo de humor sin repetirse en exceso y lograr que te descojones; consiguió su puesto como uno de los reyes de la comedia con Why Him?, otras películas le allanaron el camino pero está le abrió la puerta). Han obrado su magia en films como: Why Him?, Anchorman 2: The Legend Continues, The Guilt Trip, etc… (solo son algunos casos de los muchos que hay).

Como suele ocurrir, han traducido el título como les ha dado la gana, sin respetar nada, ni a nadie. La versión original es: The Guilt Trip, que una traducción más fiel y cercana seria: El viaje de la culpa: porque ambos personajes se sienten culpables por ciertas razones durante todo el viaje. Si no te gusta la traducción del título, déjalo como esta y no lo traduzcas, no sería la primera vez. En vez de hacer de las tuyas y destrozar la gracia, el sentido y significado del auténtico título. Con el que le han puesto: Un desmadre de viaje, provocas falsas ilusiones haciendo que el espectador se piense otra cosa.

Anne Fletcher te demuestra que una madre puede ayudar más de lo que uno se piensa. A veces se miente a una madre para no decepcionarla y que sea feliz. Hay que escuchar a una madre, puede aportar buenas ideas que te ayuden a conseguir lo que quieres. Perder los nervios en un mal momento, te puede salir muy caro. Hay que aceptar los cambios, son buenos. Madre solo hay una, y la gran mayoría de los casos, lo que hacen es por tu bien y porque te quieren. Existen ocasiones en las que es mejor dejar el orgullo de lado. A veces es necesario seguir los sabios consejos de los demás (y más si son de alguien cercano y muy importante como una madre) para mejorar y lograr tu objetivo. 



                                                                 Nacho Miret Vives



Comentarios

Entradas populares

RYAN REYNOLDS LO VUELVE A HACER - CRÍTICA DEADPOOL Y LOBEZNO

GUERRA ENTRE HUMANOS E INTELIGENCIAS ARTIFICIALES - CRÍTICA ATLAS

LA PRINCESA GUERRERA DRAGÓN - CRÍTICA DAMSEL