SER DIFERENTE ES BUENO


El guion te presenta a los personajes con la voz en off y la imagen en miniatura de La Madre Naturaleza (Tracey Ullman); aunque otros detalles de la presentación, como: a que se dedican, te lo cuenta poniéndolos en su lugar de trabajo. Te lo cuenta prácticamente todo visualmente, para que quede bien claro y no haya dudas. Poco a poco vas descubriendo que el personaje de La Madre Naturaleza, forma parte de la historia y puede interactuar con los personajes, pero solo Rosie (Michelle Pfeiffer) la puede ver y hablar con ella. Tiene unos diálogos y situaciones tan cómicamente buenas que inevitablemente te van hacer reír, porque expresan una realidad y tocan justo donde tienen que hacer para causarte una risa. Lo mismo ocurre con el humor que posee el guion: en algunas ocasiones consigue hacer que te rías sin necesidad de usar la boca. De una manera muy clara el guion te enseña los pensamientos y miedos de Rosie. Con la introducción de forma muy cómica y humana, porque te presenta a La Madre Naturaleza en forma de ser humano (para poder contar su punto de vista), te cuenta la cruda realidad de la sociedad en la que vivimos. También te deja claro el tipo de película que será y sabes que te va a gustar y va a hacer reír des del primer segundo. El guion resalta lo bueno de ser diferente a todo el mundo, y lo remarca para que veas que no es nada malo y deberías sentirte feliz de ser distinto a lo normal. Porque así consigues destacar de entre una gigantesca multitud (romper las normas y no tener por qué seguir con lo que es natural); eso es lo que representa el personaje de La Madre Naturaleza. El guion te cuenta dos historias de amor paralelas simultáneamente.  

Otra vez se han vuelto a tomar libertades absurdas e inútiles con la traducción del título; aquí en España, la han llamado: El novio de mi madre, porque Adam (Paul Rudd) es el novio de Rosie, la madre de Izzie (Saoirse Ronan). Por tradición la traducción española revela parte de la trama del film y no tendría que ser así. El título original es: I Could Never Be Your Woman; así que la traducción correcta seria: Nunca podre ser tu mujer.

Des de la primera milésima de segundo en que aparece Paul Rudd en pantalla, las carajadas empiezan a fluir como un rio, con mucha facilidad. Se nota que es el segundo Rey de la Comedia: sabe hacer que te descojones de risa hasta llorar, con una simple acción cuotidiana o una frase, pero él le da otro enfoque muchísimo más cómico. Gracias a su buen amigo y líder del Sequito al que pertenecen ambos actores: Seth Rogen (el otro Rey de la Comedia), ha conseguido que brille aún mucho más como cómico. En el género de la Comedia, hay dos grandes maestros que son los Reyes, indiscutiblemente; uno de ellos solo actúa y el otro es actor, director y guionista, son: Seth Rogen (es el que escribe, dirige y protagoniza sus propias películas) y Paul Rudd.

Amy Heckerling te demuestra lo rápido que crecen los hijos. Lo capullos que pueden llegar a ser algunos individuos. En el amor la diferencia de edad no importa mientras haya autentico amor (y los dos sean mayores de edad). Algunas personas son malas, irrespetuosas, envidiosas, completa y egoístamente vengativas sin sentido y mentirosas compulsivas. También ves lo hipócrita que es alguna gente. El Kharma existe: recoges lo que siembras. No todo lo que te dicen, oyes y te enseñas es verdad, algunos individuos engañan y usan montajes para que parezca real. Amy Heckerling te muestra en un solo personaje las diferentes tribus urbanas que existen. De una forma muy visual te enseña cual es la gran obsesión del siglo veintiuno.



                                                               Nacho Miret Vives 



Comentarios

Entradas populares

RYAN REYNOLDS LO VUELVE A HACER - CRÍTICA DEADPOOL Y LOBEZNO

GUERRA ENTRE HUMANOS E INTELIGENCIAS ARTIFICIALES - CRÍTICA ATLAS

LA PRINCESA GUERRERA DRAGÓN - CRÍTICA DAMSEL