domingo, 29 de julio de 2018

AMISTADES COLOSALES


The BFG es un film con un guión a su manera atractivo, diferente, demasiado familiar y mágico. La introducción te presenta a Sophie (Ruby Barnbill) de forma interesante, madura, responsable y detallada sutilmente. Mediante su voz en off, la acabas de conocer y ver su mentalidad, actitud, comportamiento habitual, personalidad y carácter; además muy breve y claramente te dice el tipo de película que será. De repente, justo después de la presentación, sin previo aviso, el guión te enseña con solo una sobra, un misterioso personaje, que se ve indiscutiblemente sus proporciones (estatura) no son las mismas que las de un ser humano. La infantil manera de hablar del gigante, es tan cómica y algo divertida, que resulta inevitable que se te escape alguna risa que otra. El guión tiene pequeños gags divertidos debido a su simplicidad y a lo surrealista que es la situación. Tiene un sketch cerca del fin de la historia que te están contando, supergracioso porque recurre al humor escatológico: únicamente consiste en hacer reír a alguien con cosas que acostumbran a dar asco: pedos, eructos, vómitos, mear, etc…  El parecido entre ciertos humanos y gigantes es tan absolutamente idéntico, que provoca que haya varias sospechas sobre el guión y lo que esconde. Este es un guión pensado para un público casi exclusivamente infantil. Tiene un final bastante feliz, familiar, reconciliador, tremendamente tierno, Kharmico y moralista.

Han vuelto, como de costumbre, a traducir el título de forma totalmente incorrecta; han hecho lo mismo que con Why Him? y Bad Neighbours, modificar y/o añadir palabras cuando no les corresponde hacerlo. La versión original se titula: The BFG (The Best Friend Giant), que traducido como se ve claramente significa: Mi mejor amigo gigante; pero en vez de eso y respetarlo, han decidido pasárselo por el forro y llamarla: Mi amigo gigante; sacándole una palabra que le aparto más valor e importancia a la amistad; pero al sacarla, eliminan dicho significado, por eso es errónea la traducción; porque cambia el sentido y el significado del título. Con esto simplemente lo que consiguen es faltarle al respeto al trabajo del director y los guionistas por encontrar un título con el suficiente gancho, gracia, sentido y significado, como para resumir todo el film en pocas palabras sin desvelar nada y atraer al público. Se asignan responsabilidades que no les corresponden y se toman libertades innecesarias. Si quieres traducir el título, antes de meter la pata hasta el fondo, no lo traduzcas, déjalo como esta, no sería la primera vez que se hace: Taxi Driver, Tropic Thunder, Iron Man, Shame, Hancock, Cowboys & Aliens, Need for speed, Minority Report, Paul, Dallas Buyers Club, The Interview, Big Fish, Joy, Captain Fantastic, Prometheus, Alien Covenant, Up in the air, Don Verdean, Slumdog Millionare, Independece Day, Philadelphia, The Skeleton Twins, Warrior, Crazy Stupid Love y podría pasarme así durante días.

El film transmite el mensaje de que las casualidades no existen: todo ocurre por un misterioso, extraño, desconocido y curioso motivo en particular. El Kharma es tan real como el aire que respiramos: recoges lo que siembras; el Kharma castiga y el Dharma recompensa. Puedes hacerte amigo de quien menos te esperas en el momento más inesperado. El mundo espiritual, junto con las criaturas mágicas que habitan en él, existen y son variadas, peculiares, cautivadoras y extremadamente asombrosas e increíbles; solamente hay que tener la mente abierta para poder verlas. Es creer para ver, no ver para creer. Por desgracia en el mundo hay abusones que se aprovechan de los más débiles, en vez de meterse con alguien igual que él; eso básicamente es ser un cobarde maltratador. Hay gente tan maleducada que se piensan que pueden hacer lo que quieran, cuando les venga en gana, que no les pasara nada porque ellos siempre tienen derecho hacerlo; cuando está totalmente equivocados. A veces para ganar una guerra hace falta mucho ingenio (inteligencia + astucia).

Steven Spielberg utiliza los planos picados y contrapicados, para hacer referencia al tema en el que se basa la idea principal del guión: los gigantes. Con el plano subjetivo, logra meterte por completo en la piel del personaje y que sientas durante un corto período de tiempo lo mismo que él/ella.




                                                                     Nacho Miret




No hay comentarios:

Publicar un comentario